Zum Inhalt springenZur Suche springen

Prof. Dr. Efrat Gal-Ed

  • Studium der Judaistik, Germanistik und Komparatistik in Köln und Bonn und der Malerei in Düsseldorf
  • 1983 Meisterschülerin (Staatliche Kunstakademie Düsseldorf)
  • 2009 Promotion, 2013 Habilitation in Jiddistik (Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf)
  • Seit 2010 Wissenschaftliche Mitarbeiterin mit Lehraufgaben an der HHU
  • Moderne jiddische Literatur und jüdische Literaturen
  • Jiddische und jüdische Kulturgeschichte
  • Literarische Übersetzung
  • In their Surroundings: Localizing Modern Jewish Literatures in Eastern Europe (abgeschlossen)
    In Zusammenarbeit mit Dr. Natasha Gordinsky, Universität Haifa; Prof. Dr. Sabine Koller, Universität Regensburg; Prof. Dr. Yfaat Weiss, Hebräische Universität Jerusalem
    Förderung: German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development (GIF)
  • Editionsprojekt Grammatik der jiddischen Sprache: E. Falkovitsh: Yidish. fonetik, grafik, leksik un gramatik (1940)
    Förderung: Fritz Thyssen Stiftung; Laufzeit: 01.01.2020 – 31.12.2021
  • Der Ausbau des Jiddischen zur Nationalsprache der sowjetischen Juden (1918–1941)
    Förderung: Deutsche Forschungsgemeinschaft; Laufzeit: 01.01.2021 – 31.12.2023
  • »Yiddishland: A Promise of Belonging« in: Journal of Modern Jewish Studies 2021 (https://doi.org/10.1080/14725886.2020.1853923)
  • »Jiddisch: Von exterritorialer Literatur zum Literaturland« in: Victor, Oliver und Laura Weiss (Hg.): Europäische Utopien. Berlin: düsseldorf university press / de Gruyter (in Vorbereitung)
  • »A Delicious Cooing and Chirping: Reading the First Chapter of Moyshe Kulbak’s ›Munye the Bird-Seller‹« in: Efrat Gal-Ed, Natasha Gordinsky, Sabine Koller und Yfaat Weiss (Hg.): In their Surroundings: Localizing Modern Jewish Literatures in Eastern Europe. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (im Druck)
  • Iber der grenets. Über die Grenze. Crossing the Border. Anthologie moderner jiddischer Kurzgeschichten. Berlin/Boston: düsseldorf university press / de Gruyter 2021. (Hg. Mit Simon Neuberg und Daria Vakhrushova)
  • Das Buch der jüdischen Jahresfeste, (Revidierte Neuauflage) Berlin: Suhrkamp 2019
  • Scholem Alejchem: Eisenbahngeschichten. Jiddisch und deutsch. Berlin/Boston: düsseldorf university press / de Gruyter 2019. (Hg. mit Gernot Jonas und Simon Neuberg)
  • »In a heylikn mitvokh, On a Holy Wednesday: Itzik Manger’s Modernist Moves« in: Aptroot, Marion (Hg.): Yiddish and Modernism. Amsterdam: Amsterdam Yiddish Symposium 12 (2019): 7–24
  • »Aus naher Fremde« in: Sonja Klein, Karl Solibakke, Bernd Witte (Hg.): Übersetzungen – Translations. Benjamin Blätter, Vol. 7, Köln: Königshausen und Neumann 2018, 183–192
  • »Poezye Un Lebn. A Note on Manger’s Self Concept as Literary Successor of I. L. Peretz« in: Alina Molisak und Shoshana Ronen (Hg.): Trilingual Literature of Polish Jews from Different Perspectives: Y. L. Peretz In Memoriam. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing 2017, 44–56
  • »Wer war Sulamith? Über die Geliebte im Hohenlied« in : Hans-Joachim Simm (Hg.): Aspekte der Bibel. Themen, Figuren, Motive. Freiburg : Herder Verlag 2017, 233 – 241
  • Niemandssprache. Itzik Manger – ein europäischer Dichter. Berlin: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag 2016
  • Itzik Manger: Dunkelgold. Gedichte. Jiddisch und deutsch. (Revidierte und ergänzte Neuauflage) Berlin: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag 2016. (Hg. u. Übers.)
  • »Alltägliche Epiphanie zu Podu Iloaiei – Zu Itzik Mangers poetischem Verfahren« in: Diner, Dan (Hg.): Simon Dubnow Institute Yearbook 12 (2013). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 81–92
  • »Itzik Manger and his Purimshpil« in: Zutot 8 (2013), 53–62
  • »Spur und Differenz: Zu Kadya Molodowskys Sulamith-Gedichten« in : Marion Aptroot, Efrat Gal-Ed, Roland Gruschka und Simon Neuberg (Hg.): Leket : Yidishe shtudyes haynt. Jiddistik heute. Yiddish Studies Today. Düsseldorf: düsseldorf university press 2012, 31–47 PDF
  • Leket : Yidishe shtudyes haynt. Jiddistik heute. Yiddish Studies Today. Düsseldorf: Düsseldorf University Press 2012. (Hg., mit Marion Aptroot, Roland Gruschka und Simon Neuberg)
  • »The Local and the European: Itzik Manger and his Autumn Landscape« in: Prooftexts 31 (1–2) (2011), 31–59
  • »Between Jesus and the Besht« in: European Journal of Jewish Studies, Vol. 4 (1) (2010), 115–136
  • »Über Dichtung und Wahrheit in Itzik Mangers Biographie« in: Chimen: A 90th  Birthday Celebration [Festschrift für Prof. Chimen Abramsky]. [London], [2006], [unpaginiert, 9 Seiten]
  • Księga świąt żydowskich. Warschau: Cyklady 2005 (polnische Übersetzung von: Das Buch der jüdischen Jahresfeste)
  • Itzik Manger: Dunkelgold. Gedichte. Jiddisch und deutsch. Frankfurt am Main: Jüdischer Verlag im Suhrkamp Verlag 2004 (Hg. u. Übers.)
  • Das Buch der jüdischen Jahresfeste, Frankfurt am Main u. Leipzig: Insel 2001
  • der vogel fährt empor als kleiner rauch. ein deutsch-israelisches lesebuch. Göttingen: Steidl 1995. (Hg. u. Übers. mit Christoph Meckel) (Herausgegeben in Verbindung mit der Heinrich Böll Stiftung, Köln, anlässlich des 4. deutsch-israelischen Schriftstellerforums in Köln, Mai 1995)
  • Avraham Ben Yitzhak: Es entfernen sich die Dinge. Gedichte und Fragmente. München: Hanser 1994. (Hg. u. Übers. mit Christoph Meckel)
  • Alles andere steht geschrieben. Ein deutsch-israelisches Lesebuch. Kiel: Neuer Malik Verlag 1993. (Hg. u. Übers. mit Christoph Meckel) (Herausgegeben anlässlich des deutsch-israelischen Schriftstellertreffens in Berlin im Mai 1993, in Verbindung mit dem Literarischen Colloquium Berlin)
  • Tuvia Rübner: Wüstenginster. Gedichte. München: Piper 1990. (Hg. u. Übers. mit Christoph Meckel)
  • 4 Tage im Mai. Ein deutsch-israelisches Lesebuch, Schriftsteller aus Israel und Deutschland treffen sich in Freiburg im Breisgau (22.5.–25.5.89). Waldkirch: Waldkircher Verlag 1989. (Hg. u. Übers. mit Christoph Meckel)
Verantwortlichkeit: